Polish Cases
← All cases

Wołacz

Vocative
(direct address)

Wołacz from wołać = "to call out to / summon." A syntactic island — always separated by comma or exclamation mark.

Endings

Nouns

GenderEndingExamples
Masculine (animate)-e (soft.) / -u (soft/k/g/ch)szef→szefie, pan→panie, człowiek→człowieku, syn→synu, Bóg→BożeIrregulars: syn→synu, Bóg→Boże
Masculine (inanimate)rare (mostly inanimate nouns not vocatively addressed)
Neuterno changedziecko→dziecko, kochanie→kochanie
Feminine-o replaces -a; -u for diminutives; -i retainedmama→mamo, Anna→Anno, babcia→babciu, pani→pani

Adjectives

GenderEndingExamples
Masculine (animate)same as nominative (-y/-i)Szanowny Panie! (Dear Sir!), Drogi Piotrze! (Dear Piotr!)
Masculine (inanimate)same as nominative(not applicable — you address people, not things)
Neutersame as nominative(not applicable)
Femininesame as nominative (-a)Kochana Mamo! (Dear Mom!), Droga Anno! (Dear Anna!)

When to use it

Direct address

Calling out to someone by name or title.

Droga Mamo! Chodź tutaj.

droga mama

Dear Mom! Come here.

Written salutations

Formal letter or email openings.

Szanowny Panie Profesorze,

szanowny profesor

Dear Professor,

Exclamations

Strong emotional outbursts or curses.

Mój drogi Boże!

drogi Bóg

My dear God!

Watch out — overlaps with other cases

In casual spoken Polish, nominative often replaces vocative for first names

Vocative (formal)

Anno, chodź tutaj.

Anna, come here.

Nominative (casual)

Anna, chodź tutaj.

Anna, come here.